<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/">
  <channel>
    <title>Subtitle help</title>
    <description>This forum is meant to discuss about subtitle playback problems, subtitle conversion, adding subtitles to DVDs, etc. &lt;b&gt;Asking where to download subtitle files is strictly prohibited!&lt;/b&gt;</description>
    <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 16:56:10 +0000</pubDate>
    <lastBuildDate>Sun, 12 Apr 2026 16:56:10 +0000</lastBuildDate>
    <generator>AfterDawn Discussion Forums</generator>
    <link>https://forums.afterdawn.com/forums/subtitle-help/</link>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://forums.afterdawn.com/forums/subtitle-help/index.rss"/>
    <item>
      <title>words are different when joining with subtitle workshop 6.0b</title>
      <pubDate>Mon, 04 Jun 2018 16:57:06 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/words-are-different-when-joining-with-subtitle-workshop-6-0b.772794/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/words-are-different-when-joining-with-subtitle-workshop-6-0b.772794/</guid>
      <author>invalid@example.com (kookie56)</author>
      <dc:creator>kookie56</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I am using Subtitle Workshop 6.0b.<br />
When I use the program to join two parts, it numbers them correctly, <br />
but when it finishes, the words are incorrect.<br />
After joining the first half looks like this&quot; [drÐ°mÐ°tic orchÐµstrÐ°l music plÐ°ys]&quot;<br />
The second half is in english (as it should be)<br />
Why is this happening and how can I fix it?<br />
I would appreciate any help.<br />
Thank you]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>Subtitle Workshop upside down</title>
      <pubDate>Wed, 21 Feb 2018 07:15:15 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-workshop-upside-down.699455/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-workshop-upside-down.699455/</guid>
      <author>invalid@example.com (bahnan)</author>
      <dc:creator>bahnan</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Clicked something inadvertently and the movie in SW suddenly turned upside down.  Nothing seems to correct it.  Uninstalled it twice and downloaded the stable and the beta version and the fault is still present even AFTER previous prog was uninstalled!  How can I correct my blunder?]]></content:encoded>
      <slash:comments>3</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>subsync won't accept  video</title>
      <pubDate>Mon, 10 Jul 2017 03:36:17 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/subsync-wont-accept-video.766325/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/subsync-wont-accept-video.766325/</guid>
      <author>invalid@example.com (kookie56)</author>
      <dc:creator>kookie56</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I have always used &quot;Subsync: to sync my videos and subtitles.<br />
My problem is that it just stopped working. When I click on the video button, it won&#039;t let me open a video.<br />
Nothing happens in the program.<br />
Does anyone know why &quot;Subsync&quot; just stopped working?<br />
I have used it for years and now it stopped.<br />
I would appreciate any help.<br />
Thank you]]></content:encoded>
      <slash:comments>1</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>no video in subsync</title>
      <pubDate>Wed, 05 Apr 2017 15:21:02 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/no-video-in-subsync.765854/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/no-video-in-subsync.765854/</guid>
      <author>invalid@example.com (kookie56)</author>
      <dc:creator>kookie56</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I am trying to use subsync to adjust my subtitles, however, there is no video.<br />
I can not see the video in order to no where to sync the subtitles.<br />
Doe anyone know why I can not see any video?<br />
<br />
<br />
I have fixed this problem]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>Anyone know how to fix 3-lines credit-style subtitles?(.srt)</title>
      <pubDate>Sat, 10 Dec 2016 04:01:52 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/anyone-know-how-to-fix-3-lines-credit-style-subtitles-srt.763995/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/anyone-know-how-to-fix-3-lines-credit-style-subtitles-srt.763995/</guid>
      <author>invalid@example.com (simpsonito)</author>
      <dc:creator>simpsonito</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I got this TV show with such anoying subs I don&#039;t know how to fix it. Instead of coming in bunch of two lines and then switch for another two different line dialogue, like it&#039;s suppose to be, lines comes by 3, and, a little bit like credit at the end of a movie, the bottom line switch to middle line, then to top line, making the whole thing almost unreadable while watching.<br />
<br />
Thanks and I hope my explanation were clear.<br />
<br />
Here&#039;s an example:<br />
<br />
1<br />
00:00:01,068 --&gt; 00:00:02,568<br />
PROBST: Previously...<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/anyone-know-how-to-fix-3-lines-credit-style-subtitles-srt.763995/" class="internalLink">Anyone know how to fix 3-lines credit-style subtitles?(.srt)</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>4</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Subtitle sync</title>
      <pubDate>Sat, 27 Aug 2016 16:42:43 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-sync.763021/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-sync.763021/</guid>
      <author>invalid@example.com (Desbrina)</author>
      <dc:creator>Desbrina</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I&#039;m trying to add subtitles to some existing Japanese dvds. I have ripped the movie using dvd shrink and followed the guide for adding subs. The subs play fine when added manually the the ripped movie or viewed in subtitle creator, they are in sync correctly, but when i use muxman to add the subs they start off fine but go more out of sync the longer the movie plays.<br />
<br />
I don&#039;t know if its related but when i use pcgdemux i get a video file of 44 minutes and an audio file of 1 hour 3 minutes]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Hard coded subs</title>
      <pubDate>Fri, 22 Jan 2016 01:23:33 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/hard-coded-subs.760356/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/hard-coded-subs.760356/</guid>
      <author>invalid@example.com (yanaka)</author>
      <dc:creator>yanaka</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Is there any way to extract the hard coded subs and output a .srt file that I could then run afterdawn on? TIA]]></content:encoded>
      <slash:comments>6</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>how to make subtitle from sound of movie</title>
      <pubDate>Fri, 08 Jan 2016 18:19:00 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/how-to-make-subtitle-from-sound-of-movie.760185/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/how-to-make-subtitle-from-sound-of-movie.760185/</guid>
      <author>invalid@example.com (jackson3d)</author>
      <dc:creator>jackson3d</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[hi<br />
I&#039;m not fluent in English language so understand what &#039;s say in English movie is not easy for me. <br />
i have movie that i want to make English subtitle for it, my question here is how to find out subtitle for this movie by sound?<br />
is there any program that by sound of movie make English subtitle?]]></content:encoded>
      <slash:comments>1</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Subtitle Outline and Shadow not working</title>
      <pubDate>Wed, 25 Feb 2015 02:13:31 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-outline-and-shadow-not-working.754672/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-outline-and-shadow-not-working.754672/</guid>
      <author>invalid@example.com (ringo_0)</author>
      <dc:creator>ringo_0</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Alright, so I&#039;m making lyric videos for some music that I have the CD&#039;s for. I&#039;m using Videopad for importing the SSA/ASS file and Aegissub for exporting the files to SSA/ASS. Everything seems to be crossing over when I export the files to Videopad EXCEPT outline and shadow. I&#039;ve edited the tags and everything in notepad and still no avail. I would just like to have a thick outline for the subtitles at least 2-3 pixels thick. Does anyone know how I can fix this or a file type I must export...<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/subtitle-outline-and-shadow-not-working.754672/" class="internalLink">Subtitle Outline and Shadow not working</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>mkv and subtitle out of sync</title>
      <pubDate>Tue, 27 Jan 2015 08:14:56 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/mkv-and-subtitle-out-of-sync.753591/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/mkv-and-subtitle-out-of-sync.753591/</guid>
      <author>invalid@example.com (kookie56)</author>
      <dc:creator>kookie56</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I usually use subsync to put my subtitles in sync with my video, but subsync will not work with mkv files.<br />
Is there a program out there that works as good and as easily as subsync, and will work for mkv files?<br />
I would appreciate any suggestions.<br />
Thank y ou]]></content:encoded>
      <slash:comments>5</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Adding .srt to .mp4 for PS3 playback sub option</title>
      <pubDate>Tue, 30 Sep 2014 14:43:49 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/adding-srt-to-mp4-for-ps3-playback-sub-option.718766/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/adding-srt-to-mp4-for-ps3-playback-sub-option.718766/</guid>
      <author>invalid@example.com (jcord51)</author>
      <dc:creator>jcord51</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Is there a program that will allow me to join srt files to a mpeg4 file and then be displayed on a PS3. I know that there is AVIaddXSub which works with AVI&#039;s but doesn&#039;t seem to work with Mpeg4 files. <br />
<br />
There are so many great foreign movies available that are H264 mp4 in format and with various languages provided in srt file, and I which to use my PS3 to view them.]]></content:encoded>
      <slash:comments>7</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Keep pitch when editing subtitles in slow motion</title>
      <pubDate>Mon, 18 Aug 2014 16:04:22 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/keep-pitch-when-editing-subtitles-in-slow-motion.750161/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/keep-pitch-when-editing-subtitles-in-slow-motion.750161/</guid>
      <author>invalid@example.com (Screech)</author>
      <dc:creator>Screech</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I&#039;m trying to edit a subtitle file with Subtitle Workshop.  The video play has a what they call an &quot;altered playback rate&quot;.   This can be used to slow down the playback in order to determine when a subtitle should<br />
be displayed.  If the spoken dialog is rapid, it can difficult to pause the video at the right spot in normal <br />
play.<br />
<br />
The problem I have is that the pitch is also slowed so that if the playback rate is too low, the dialog becomes<br />
unintelligible.   <br />
<br />
I did find that when I playback...<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/keep-pitch-when-editing-subtitles-in-slow-motion.750161/" class="internalLink">Keep pitch when editing subtitles in slow motion</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Help in attaching subtitle automatically in VLC</title>
      <pubDate>Sun, 17 Aug 2014 22:03:59 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/help-in-attaching-subtitle-automatically-in-vlc.749871/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/help-in-attaching-subtitle-automatically-in-vlc.749871/</guid>
      <author>invalid@example.com (ValerieCasady)</author>
      <dc:creator>ValerieCasady</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Hi everyone, I would like to ask if what should I do to automatically attach subtitle when the video is played in VLC? I just downloaded a subtitle for this movie and I want that when I&#039;ll play it, the subtitle is automatically attached and played too.]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>How to remove subtitles from MKV file</title>
      <pubDate>Thu, 24 Jul 2014 18:59:27 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/how-to-remove-subtitles-from-mkv-file.728535/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/how-to-remove-subtitles-from-mkv-file.728535/</guid>
      <author>invalid@example.com (daz_1978)</author>
      <dc:creator>daz_1978</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Hey there,<br />
<br />
Just new to this site and was looking for some help if possible.<br />
<br />
I have downloaded a couple fo MKV Blue-Ray films however they have come with subtitles on it and was looking to see how you can remove these. I am using DIVX player.<br />
<br />
I have searched this site and found a couple of threads about this same thing however i am struggling to make sense of it. <br />
<br />
I was looking to see if somebody could be so kind to explain to me in simple terms how to remove this.<br />
<br />
Look forward...<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/how-to-remove-subtitles-from-mkv-file.728535/" class="internalLink">How to remove subtitles from MKV file</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>10</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>software for change name of video and subtitle</title>
      <pubDate>Thu, 10 Jul 2014 12:02:39 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/software-for-change-name-of-video-and-subtitle.749344/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/software-for-change-name-of-video-and-subtitle.749344/</guid>
      <author>invalid@example.com (hemedani)</author>
      <dc:creator>hemedani</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I have learning tuts with a multi video in every chapter and i download the subtitle for each video...<br />
I searching for software that can i change the multi video name and give a same name with subtitle]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>Duplicate Subs</title>
      <pubDate>Wed, 23 Apr 2014 15:29:27 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/duplicate-subs.748184/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/duplicate-subs.748184/</guid>
      <author>invalid@example.com (bRadO808)</author>
      <dc:creator>bRadO808</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Trying to combine sub/srt files with video into one MKV file.<br />
Remuxed into single MKV with just 3 subtitle tracks, but when I try to play the file, VLC shows 6 tracks in all -- one set of 3 in the order and with the names and languages I set in mkvmerge when I remuxed, and then a duplicate set of the same 3 subs in an unlabeled, random order. But there are really only 3 subtitle tracks. I&#039;ve never had this problem before. Help please!]]></content:encoded>
      <slash:comments>5</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Unable to install VobSub 2.23</title>
      <pubDate>Wed, 16 Apr 2014 12:49:10 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/unable-to-install-vobsub-2-23.748167/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/unable-to-install-vobsub-2-23.748167/</guid>
      <author>invalid@example.com (garmic)</author>
      <dc:creator>garmic</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Whenever I try to install VobSUB 2.23, I receive the message &quot;main.exe has stopped working. [...] Windows will close the program and notify... bla bla...&quot;  <br />
Of course nothing is notified. Maybe I should add that I chose not to install the additional programs (AVG earch bar and the like, or whatever it is). <br />
<br />
Any suggestions?<br />
<br />
Thanks,<br />
<br />
Michael]]></content:encoded>
      <slash:comments>1</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Can I stop authoring programs over-riding subtitle formatting?</title>
      <pubDate>Fri, 11 Apr 2014 10:11:21 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/can-i-stop-authoring-programs-over-riding-subtitle-formatting.748142/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/can-i-stop-authoring-programs-over-riding-subtitle-formatting.748142/</guid>
      <author>invalid@example.com (Coules)</author>
      <dc:creator>Coules</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I&#039;ve been trying to burn a DVD using an MP4 video file and an SSA sub file, which I created using SubtitleEdit.  The sub file is formatted with occasional italics and some lines in different colours.<br />
<br />
The problem I&#039;m having is that the two authoring programs I use, DVDStyler and DVDFlick, both over-ride the formatting commands in the sub file in favour of their own built-in sub formatting, which is extremely basic: just font, size and overall colour.  I&#039;ve looked in both programs for an...<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/can-i-stop-authoring-programs-over-riding-subtitle-formatting.748142/" class="internalLink">Can I stop authoring programs over-riding subtitle formatting?</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>4</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>Suggestion on subtitles file format supporting colors</title>
      <pubDate>Sat, 29 Mar 2014 07:10:54 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/suggestion-on-subtitles-file-format-supporting-colors.748089/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/suggestion-on-subtitles-file-format-supporting-colors.748089/</guid>
      <author>invalid@example.com (riccardov)</author>
      <dc:creator>riccardov</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[Hello everybody,<br />
I am searching for a way to display colorful picture subtitles over a movie without reencoding it<br />
I tried creating VOBSUB and DVD subtitle files but they seems to support only 4 colors, and there seems to be no free video player that displayes subtitles in SUP or BDN XML format from external files<br />
<br />
Your help will be much appreciated<br />
<br />
BTW, the purpose is to color Japanese words based on grammar, for a study tool of mine (easyjasub, on sourceforge)]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
    <item>
      <title>subs out of sync in the middle only</title>
      <pubDate>Thu, 27 Feb 2014 18:41:27 +0000</pubDate>
      <link>https://forums.afterdawn.com/threads/subs-out-of-sync-in-the-middle-only.747961/</link>
      <guid>https://forums.afterdawn.com/threads/subs-out-of-sync-in-the-middle-only.747961/</guid>
      <author>invalid@example.com (cuminstd)</author>
      <dc:creator>cuminstd</dc:creator>
      <content:encoded><![CDATA[I have this problem occasionally. I use subtitle workshop to fix many subtitles but have never solved this issue. It usually occurs with only an older movie. <br />
<br />
I can get the subtitle perfect when adjusting the time whether by frames or time to show the first subtitle exactly in sync and the last exactly in sync. Somewhere in-between the subtitles will be out of sync by one to several seconds or more off. It can be anywhere at 1/3 of the move to 2/3 of the movie where they stray off....<br />
<br />
<a href="https://forums.afterdawn.com/threads/subs-out-of-sync-in-the-middle-only.747961/" class="internalLink">subs out of sync in the middle only</a>]]></content:encoded>
      <slash:comments>2</slash:comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
